"To także przeminie" nie pojawia się w żadnym tłumaczeniu Biblii, które jest dostępne w czasach współczesnych. Istnieje kilka możliwych początków frazy. Niektórzy przypisują to królowi Salomonowi, inni wierzą, że pochodzi od bajki poetów perskich sufich, a jeszcze inni uważają, że wywodzi się to z dawnego angielskiego poematu Deora.
Biblia Króla Jakuba zawiera werset, który jest podobny w znaczeniu, że "to również przejdzie" w 2 Koryntian 4: 17-18. Brzmi: "Albowiem ucisk nasz, który trwa tylko przez chwilę, sprawia nam o wiele większy i wieczny ciężar chwały; Chociaż nie patrzymy na to, co widziane, ale na rzeczy, których nie widzimy: bo rzeczy, które są widziane, są doczesne; ale rzeczy, które nie są widziane, są wieczne. "