Powszechnie używane zwroty wyrażające kondolencje z powodu śmierci kogoś obejmują wyrazy współczucia lub nadziei na komfort, takie jak "tak mi przykro z powodu twojej straty" i "czy możesz znaleźć pocieszenie w swoich wspomnieniach podczas tego trudny czas. " Eksperci sugerują używanie zwrotów, które mówią osobie cierpiącej, że nie są osamotnieni w swoich cierpieniach, takich jak" przyłączamy się do ciebie w bólu twojej straty ", lub" nasze myśli i modlitwy są z tobą w tym czasie. czas smutku. "
Badanie przeprowadzone przez naukowców z Uniwersytetu Stanforda wykazało, że Amerykanie koncentrują się na bardziej optymistycznych lub szczęśliwszych wyrażeniach kondolencji niż inne kultury. Typowe zwroty ilustrujące tę kwestię to "John wzbogacił życie każdego, kogo spotkał" "Wszyscy jesteśmy lepsi, bo go znaliśmy" i "Teraz jest w lepszym miejscu."
Francuski wyraz sympatii ma tendencję do odzwierciedlania tych używanych w języku angielskim, ale przyjmuje bardziej formalny ton. Powszechnie używana fraza oznacza: "Przyjmijcie moje najszczersze kondolencje i uwierzcie w moje pełne szacunku myśli". Chociaż może się to wydawać dziwne w języku angielskim, jest bardzo powszechne we Francji.
W Turcji powszechne wyrażenia to "Allah Geride kal anlara uzun ömür versin!" i "Allah rahmet eylesin!", co tłumaczy się na "Niech Bóg da długie życie tym, którzy pozostaną w tyle!" i "Niech Bóg zmiłuje się nad nim ! "