Grobowiec Szekspira w kościele Świętej Trójcy oznaczony jest kamieniem okładkowym z napisem: "DOBRA FREND DLA IESVS PODAJ SIĘ DO FORBEARE'A, ZOSTAĆ DIGG THE DVST ENCLOASED HEARE, BLESTE BE YOUE Yt SPARES THE KAMIENIE I CVRST BE HE RUCHY MOJE KOŚCI. " Wiele osób wierzy w napis napisany przez samego Szekspira. Choć epitafium wydaje się po prostu przekleństwem, istnieją inne interpretacje słów Szekspira.
We współczesnym angielskim kamień nagrobny Szekspira brzmi: "Dobry przyjacielu, na rzecz przodka Jezusa, Aby wykopać zasłonięty pyłem słuch, Błogosławiony człowiek, który oszczędza te kamienie, I przeklęty, kto porusza moimi kośćmi". Wielu interpretuje te słowa jako proste przekleństwo przeciwko potencjalnym złodziejom. Inni mogą przyjąć szerszą postawę i wierzyć, że klątwa obejmuje przeniesienie kości do kurnika. Kamieniołomy były ogromnymi magazynami, w których wiele kości zostało przeniesionych po tym, jak leżały w grobach przez pewien okres czasu. Jednak to uproszczone podejście do epitafium Szekspira nie zadowala wielu literaturoznawców. Na przykład Alfred Corn oferuje znacznie głębszą interpretację krótkiego, poetyckiego epitafium Szekspira w artykule w recenzji Hudsona. Chociaż wiersz nie jest jednym z wielkich dzieł Szekspira, Corn twierdzi, że jest dziełem Szekspira i zasługuje na tak wiele analiz literackich, jak jego historie, tragedie, romanse i komedie.